“梦ならばどれほど よかったでしょう。”
(如果这一切是梦境,该有多好。)
“未だにあなたのことを 梦にみる。”
(至今仍能与你,在梦中相遇。)
“忘れた物を 取りに帰るように。”
(如同取回遗忘之物一般。)
“古びた思い出の埃を払う。”
(细细拂去将回忆覆盖的尘埃。)
……
一道白光自舞台上空落下。打在舞台上。
米津玄师身影出现。
穿着一身深邃黑,长刘海遮住眼睛的他,双手抱住放置在舞台中央的话筒。
无比温柔的嗓音响彻整个舞台。
台下,本来还在因为何老师一句‘世界第一’,而议论纷纷的观众们。
这下也安静了不少。
一位在国际慈善机构工作的观众,忍不住感叹道:
“米津玄师就是这样,从《失败者》到《打上花火》,再到现在的这首《柠檬》,总是给人以希望。”
“我去过世界各地,无数地方放着他的歌,哪怕在非洲的的贫民窟中,都能听到他的音乐。”
一名宅男观众也点了点头附和道:
“每次我受到挫折时,总会习惯性的点开音乐播放器,找到他的歌来听。”
“真的很难相信,这么多优秀的音乐作品,竟然是出自在岛国,同样和我一样在社会上没存在感的人写的。”
那名在慈善机构工作的观众笑了笑:
“相信希望不是吗?”
“是!”那名宅男点了点头。
舞台之上,随着米津玄师演唱即将到达高潮,无数道白光如雨幕般落下。
让他仿佛置身于万千光芒之中。
他也终于唱起了这首《Lemon》(柠檬)的第一段副歌:
“あの日の悲しみさえ。”
(那日的悲伤。)
“あの日の苦しみさえ。”
(与那日的痛苦。)
“そのすべてを爱してた あなたとともに。”
(连同深爱着这一切的你。)
“胸に残り离れない。”
(化作了深深烙印在我心的。)
“苦いレモンの匂い。”
(苦涩柠檬的香气。)
“雨が降り止むまでは帰れない。”
(在雨过天晴前,都无法归去。)
“今でもあなたはわたしの光。”
(时至今日,你仍是我的光芒。)