当前位置:笔趣阁>历史小说>爽帝:从高平陵事变开始逆袭> 第四百一十八章 梵唱之音,取祸之道
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第四百一十八章 梵唱之音,取祸之道(1 / 2)

见孙权坚决不改口,支谦只好无奈的道:“仆遵旨。”众人即使身处后院耳边还不断传来大雄宝殿之中一众僧人的梵唱之音,

“阿、多、波、左、那、逻、坨、婆、茶、沙、缚、哆、也、瑟吒、迦、娑、么、伽、他、社、

锁、驮、奢、怯、叉、婆多、壤、曷摆多、婆、车、娑么、诃婆、磋、伽、吒、弩、娑颇、娑迦、也娑、室左、宅、陀………”

梵唱之声经久不歇,自今日起便是建初寺每日必有的旋律了,

支谦除翻译外,还作了合译和译注的功夫。

他曾将所译有关大乘佛教陀罗尼门修行的要籍《无量门微密持经》和两种旧译(《阿难陀目怯尼呵离陀邻尼经》、《无端底总持经》,现已不存)对勘,

区别本(母)末(子),分章断句,上下排列,首创了会译的体裁(后来支敏度的合《维摩》、《首楞严》,道安的合《放光》、《光赞》,都取法于此)。

支谦自译的经也偶尔加以自注,像《大明度无极经》首卷,就是一例。这种作法足以济翻译之穷,而使原本的意义洞然明白。

支谦又深谙音律,留意经文中赞颂的歌唱。

他曾依据《无量寿经》、《中本起经》创作了《赞菩萨连句梵呗》三契,可惜在梁代以前早就失传了。

后来连《共议》一章梵呗也绝响了,现在只能想像那三契或者即是《无量寿经》里法藏比丘赞佛的一段和《瑞应本起经》里天乐般遮之歌及梵天劝请的两段而已。

他这一创作对赞呗艺术的发展有相当影响。

上一章 目录 +书签 下一页