当前位置:笔趣阁>网游小说>系统大佬燃爆全宇宙> 第125章 何不潇洒走一回(27)
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第125章 何不潇洒走一回(27)(1 / 2)

第四节鄘风

本节包括共10篇作品。

第一篇柏舟

【概要】女子表达坚贞的爱情,抱怨母亲不体谅。

汎彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实为我仪。之死矢靡他。母也天只!不谅人只!

汎彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实为我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!

【注释】

01、汎:泛

02、中河:河中

03、髧(dan):头发下垂的样子

04、髦(mao):古时未成年男子的发式,即前额头发长齐眉毛,两边分别扎成辫子,称两髦。

05、仪、特:配偶。仪通偶

06、之:到

07、矢:誓

08、靡他:无他心

09、慝(te):忒,改变

10、母也天只:母亲啊,苍天啊。只,语气助词

11、谅:体谅

第二篇墙有茨

【概要】讽刺贵族们宫中的丑事。

墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。

墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

【注释】

01、茨(ci):蒺藜,一年生草本植物,果实有刺。

02、中冓(gou):陈奂《传疏》“《说文》,‘冓,交积材也’……,凡室必积材盖屋,故室内谓之内冓”。马瑞辱《通释》“《释文》,‘冓本又作遘’。《玉篇》引作冓。冓、遘,皆为垢。……垢当读为诟,耻辱也。……此诗内冓,亦当读为内诟,谓内室诟耻之言。”

03、襄:除去

04、束:捆去

05、详:扬,道也,讲的意思

第三篇君子偕老

【概要】描写贵族女子美丽的服饰和容貌。

君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?

玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?

瑳兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也。

【注释】

01、君子:指卫宣公

02、偕老:夫妻共同生活到老,此指伴侣

03、副:数量词表示一副。或说假髻,即在头顶或脑后盘成各种形状的假发。

04、笄(ji):古代束发用的簪子,女子十五岁才能把头发绾起来,戴上簪子,故女子十五称及笄。

05、珈:笄上的玉饰,侯伯夫人有六珈

06、委佗:逶迤,行走从容自得的样子

07、象服:袆衣,绘有鸟羽或日月星辰等图案作为装饰的衣服。

08、子:指君子的夫人,或说卫宣姜。此句大意是“夫人不贤淑,怎么说她呢”

09、玼(ci):花纹绚烂貌

10、翟:指绣织有野鸡花纹的女衣

11、鬒(zhen):浓密的黑发

12、不屑:不需要

13、髢(di):装衬的假发

14、瑱(tian):古人冠冕上用丝绳垂挂在两侧用以塞耳的玉,或说耳坠。

15、象揥(ti):象牙材质搔头或梳理头发用的簪子

16、扬且之皙也:玉石般白皙的肤色。扬,玉。

17、胡然而天、帝:仿佛如天仙、帝子。而,如

18、瑳(cuo):颜色鲜艳洁白貌。展:古代妇女穿的一种礼服

19、蒙彼绉絺:遮盖在下面的绉纱(细葛布)。蒙,遮盖。

20、绁袢(xiefan):夏季穿的白色薄内衣。

21、清扬:眉清目秀

22、展:确实

23、邦之媛也:国家的美女。媛,美女。

第四篇桑中

【概要】男女相思聚散。

爰采唐矣?沫之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇上矣。

爰采麦矣?沫之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇上矣。

爰采葑矣?沫之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇上矣。

【注释】

01、爰:于何,在哪里

02、唐:菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。

03、沫(mei):卫国邑名

04、谁之思:思谁

05、孟:同辈份中排行最大的。孟姜:姓姜的大姑娘

06、期:约定时日

07、要:邀,约

08、桑中:地名

09、上宫:赵岐《章句》“上宫,楼也”,或说一地名。

10、淇:河南淇水

11、葑:芜菁,也叫蔓菁,二年生草本植物,花黄色,块根白色或红色,扁球形或长形,可入菜。

第五篇鹑之奔奔

【概要】斥责坏人。

鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄。

鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君。

【注释】

01、奔奔、彊彊:成双相随飞翔的样子

02、无良:指缺乏道德修养

03、我:何

04、君:你,不知详指,或说卫宣公、卫宣姜、君主、尊长。

第六篇定之方中

【概要】卫被狄灭后,卫文公迁居营丘。这首诗记录他在这里建筑宫室,督促农桑的情况。

定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。

升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终然允臧。

灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。

【注释】

01、定:星宿名,亦称营室星,二十八宿之一。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。

02、作于:建造

03、楚宫:指楚丘的宫庙

04、揆(kui):度,测量,此指观测日影以确定方向。

05、树:种植

06、榛栗:均为果仁可食的落叶乔木,榛子还可榨油。

07、椅桐梓漆:山桐子、梧桐、梓树、漆树

08、爰:于是。此句说等这些树长大以后砍来做琴瑟。

09、升、降:登临、下来

10、虚:丘墟

11、堂:地名,楚丘旁的卫国邑名

12、景山、京:山名

13、桑:桑林

14、卜:占卜

15、允:确实

16、臧、灵:善,好

17、倌人:驾车的小臣

18、星言:晴焉

19、夙驾:早点来驾车

20、说:停下休息

21、匪:彼,那个

22、直:正直

23、秉心:用心

24、塞:诚实

25、渊:深沉

26、騋(lai):七尺以上高大的马

27、牝(pin):雌性

第七篇蝃蝀

【概要】诗写女子应该正常出嫁,私情是受谴责的。

蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。

朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远父母兄弟。

乃如之人也,怀昏姻也。大无信也,不知命也!

【注释】

01、蝃蝀(didong):虹的别称。虹出现在东,说明是日将落时分,在古代虹是不祥之兆,也有说是爱情与婚姻的象征,莫衷一是。

02、莫之敢指:没有人敢指它

03、有行:出嫁

04、隮(ji):虹或云

05、崇朝:终朝,整个早晨。崇,终。

06、乃如之人也:这个人呀

07、怀:想,一说为“坏”的通假字

08、昏姻:婚姻,男女之事

09、无信:不守贞节,指不知廉耻

10、知命:懂得父母之命

第八篇相鼠

【概要】诅咒无礼的人。

相鼠有皮,人而无仪。人而无仪,不死何为?

相鼠有齿,人而无止。人而无止,不死何俟?

相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄死?

【注释】

01、相鼠:一种老鼠。或者说“相”仅作“看”理解,即“看老鼠都有皮”

02、仪:礼仪

03、止:耻,廉耻

04、礼:礼教

05、俟(si):等待

06、遄(chuan):迅速

第九篇干旄

【概要】歌颂贤人。

孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?

孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?

孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?

【注释】

01、干:竿,旗杆

02、旄(mao):以牦牛尾(或说山鸡羽)装饰,丝绳作流苏的彩旗

03、旟(yu):绘有鸟隼的旗

04、旌(jing):一种缀牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽的旗帜

05、孑孑:单独,旗帜高高显眼貌

06、都:古时地方的区域名。《管子·乘马》“四乡命之曰都”

07、城:陈奂“凡诸侯封邑大者,皆谓之都城也”

08、纰(pi):在衣冠或旗帜上镶边

09、组:组织,合织。祝,同组

10、畀(bi):给予

11、告(gu):忠言,或说同予

12、良马四之:四匹好马引路

13、彼姝者子:指那个贤人

第一〇篇载驰

【概要】卫国被狄人破灭后,遗民在漕邑立了戴公。他的妹妹许穆公夫人从许国奔来吊唁,出谋向大国求援,但遭到许国人的阻扰。这首诗表示了她的愤慨。

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极。大夫君子,无有我尤。百尔所思,不如我所之。

【注释】

01、载驰载驱:快马加鞭

02、唁:丧事慰问

03、卫侯:卫文公,一说卫戴公申。

04、漕:卫国邑名

05、大夫:指许国追来劝阻许穆夫人回卫国的诸臣

06、既:尽、都

07、嘉:赞许

08、旋:还

09、臧:善,好

10、不远:一说指不能远离卫国,远,摆脱。另说指没有大的差错。

11、济:渡水,从卫国到许国要过许多河

12、閟(bi):闭,闭塞。一说停止或说谨慎。

13、陟(zhi):登高

14、蝱(meng):草药名,即贝母,可治抑郁病。

15、善:常、多

16、行:道理

17、许人:指许国大夫

18、尤:责怪、责难

19、芃(peng):茂盛貌

20、控:赴告、求告

21、因:亲近,一说依靠、凭藉

22、极:济也,救助

【译文】

快马加鞭,赶回去吊唁卫文公。赶着马车,长途远行到了漕邑。许国的大夫们翻山越水追来,我心里感到烦忧。

尽管都不赞同我,也不能返回许国。看你们这么没好心,我的想法一定不会差。尽管都不赞同,也不能掉头渡河回许国。看你们这样没好心,我的想法不会停止。

登上那个山丘,采摘贝母。女子多愁善感,也有自己的主张。许国大夫责备我,他们真是幼稚狂妄。

走在原野上,一路茂盛的小麦。去告诉大国,谁亲近谁就去救助。许国的大夫国王们,不要再责备我。无论你们想些什么,都不如我走这一趟。

第五节卫风

本节包括共10篇作品。

第一篇淇奥

【概要】歌颂卫武公的文采品德。

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僴兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮,善戏谑兮,不为虐兮。

【注释】

01、淇奥(yu):淇水的曲岸。奥,河岸弯曲的地方。

02、猗猗(yi):今为助词或叹词,通“啊”。古时形容修长美好的样子。下文的单字“猗”通“倚”,依靠。

03、青青:菁,茂盛的样子

04、匪:斐,文采,或指风度翩翩

05、切磋琢磨:均形容经过磨练修为

06、瑟:庄重的样子

07、僴(xian):威武的样子

08、赫:光明

09、咺(xuan):恒,盛大、磊落

10、谖(xuan):忘记

11、充耳:塞耳,古人帽子垂挂在两侧的装饰品

12、琇(xiu):一种像玉的石头

13、莹:色泽光润

14、会(kuai):帽子缝合的地方,一说指将玉缀于帽缝

15、弁(bian):古时男人戴的一种帽子

上一章 目录 +书签 下一页