而在晚上,打开游戏,玩上几局扫雷、消消乐、连连看、切水果是最好的休息方式。
因为整个维软对这些小游戏无法抑制的热情,我作为代表,想询问一下赵先生可不可以将这些游戏版权卖给维软?
如果你同意,后续我们会发布一个拓展性质的Windows 3.0娱乐包(WEP),主要内容就是这些游戏。
我已经征得了铁门塞克的同意,如果你将版权出售给维软,后续维软将和铁门塞克共同发行这些游戏,互不干扰,这些游戏仍可以作为VK 1991的赠品发行,而维软对这些游戏将来的升级、维护可以与铁门塞克和保护伞科技共享。
希望我们之间可以达成合作。
另外,我有同事怀疑扫雷游戏的专家难度是不可能通关的,我却不这么认为,可是我至少尝试了20次,暂时还没有成功,因而无法说服他。
作为开发者,或许你有什么办法?
我已经迫不及待地看到你的回信了,希望可以收到好消息。
Cheers
比尔·盖斯
在信的结尾,盖斯用了“Cheers”作为祝福语。
“Cheers”本意是“干杯”,可以用在信的末尾当祝福语,表达“祝福、合作愉快”等意思。
因为赵德彬前世与伊戈尔交情很深的缘故,他从伊戈尔那里学到了很多茜方帼家的礼节、习惯,也算是了解茜方人(尤其是丑国人)的思维方式。
在茜方帼家,一直到2022年,只要涉及到工作,他们都习惯发邮件。
茜方人,尤其是丑国人和O洲人,是不可能使用脸书这样的即时通讯软件去讨论工作的,他们认为这样做会占用他们的私人时间。
茜方人是很有边界感的,就算是朋友之间,他们也会有很多客套话。
而在商务往来中,邮件更是有固定的模式,就像是八股文一样。
英语系国家的人在邮件里不会闲聊,都是有事说事,称呼、问候语等也有讲究。
按理说,两个从来没有见过面的人,要谈生意的话,邮件要写得非常谨慎,都是要用正式用语。
比如结尾,商务邮件一般是要用“Kind Regards“或者”Regards”,在正式点地要用“Cordially”。
像“Cheers”这种词,有点太活泼和亲密了,一般只能用在朋友之间。
盖斯的这封邮件,写得十分随意,不仅用了很多口语化的词,格式也没那么死板,最后还活泼地要跟赵德彬“干杯”。