“Расцветали я6лони и груши,Поплыли туманы над рекой;Выходила на 6ерег Катюша,На высокий 6ерег,на крутой.Выходила,песню 3аводила Про степного,си3ого орла…”
开头的歌词,大家能猜到是什么歌吗?嗯?什么?看不懂?那好吧,那我就给大家看看它的中文版——
“正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光……”
没错,这首歌就是二战时在苏联流行的歌曲《喀秋莎》。这首歌——想必大家都很熟悉吧?什么?还不熟悉?这篇文章的最后,我再告诉大家,怎么样?还是先来看看故事吧——
场景又一次来到了教室。吴莎莎正拿着一个音乐播放器放着《喀秋莎》。这首歌节奏明快、简洁,旋律又很朴实,听起来朗朗上口。
妹妹见状连忙冲到吴莎莎身边,问她:“吴莎莎,这首《喀秋莎》好好听啊,给人以一种悲壮感觉。”
“是啊,这首歌本来就是在苏德战争①期间流行起来的。但其实它创作于1939年,原本只是一首爱情歌曲,只是因为它的节奏明快,一开始并没有流行起来,直到两年后才得以传唱。苏德战争爆发后这歌声使美好的音乐和正义的战争相融合,把姑娘的情爱和士兵们的英勇报国联系在了一起,这首歌才得以在战争中流行起来。跟我住在一起的那些乌克兰裔的朋友都觉得这首歌很好听,跟我的评价……怎么说呢……哎,反正都差不多,呵呵呵。”
“哇哦——那你会唱吗,吴莎莎?”
“当然会啊,虽然我的俄语不好,但不代表我不会讲啊。你等着啊……”
莫泉美闻声也过来了。一过来,她就问妹妹:“马娜,吴莎莎……同学……这是……要干嘛……”
“哦,她要唱歌给我们听。”妹妹回答说。
莫泉美闻言惊喜地说:“哇,她还会唱歌?好期待呀!”