凌逸尘和君墨染看着满是问题的配音版本,只觉压力如排山倒海般袭来。距离杰克所在平台要求的截止日期只剩下短短两天,而要修正这些文化理解偏差,重新进行配音和后期制作,谈何容易。
“大家先别慌,越是这个时候,我们越要冷静。” 凌逸尘深吸一口气,努力让自己镇定下来,试图安抚剧组里弥漫的焦虑情绪。
君墨染眉头紧锁,大脑飞速运转:“我们得找熟悉东西方文化的专业人士来帮忙审核,重新梳理台词翻译,确保配音准确无误。”
凌逸尘立刻点头,安排专人联系那些在文化交流领域颇有建树的专家学者。同时,配音团队也不敢有丝毫懈怠,重新将所有台词逐句分析,查阅大量资料,力求精准还原剧情的本意。
在紧张的修正过程中,每一分每一秒都显得无比珍贵。专家们陆续赶到,与配音团队围坐在一起,一句一句地探讨、修改。他们不放过任何一个细节,从一个词汇的微妙含义,到一句台词在不同文化语境下的表达,都反复斟酌。
“这句台词里的这个成语,直接翻译会让海外观众一头雾水,我们得换一种更通俗易懂的表达方式,同时又要保留其文化内涵。” 一位资深的文化学者指着台词本说道。
配音演员们全神贯注,根据专家的建议,不断调整自己的发音和语调。他们一遍又一遍地录制,力求达到最完美的效果。
终于,在截止日期的前一天晚上,新的配音版本完成了初步制作。凌逸尘和君墨染一刻也不敢耽搁,立刻组织人员进行最后的审核。当那熟悉的剧情在精准的英语配音下缓缓流淌出来时,大家悬着的心终于落了一半。
“总算是赶在时间之前完成了,希望这次能顺利通过。” 君墨染疲惫地揉了揉太阳穴,眼中却透着一丝坚定。
凌逸尘拍了拍她的肩膀:“我们已经尽了最大的努力,接下来就看杰克那边的反应了。”
第二天,凌逸尘带着精心准备的市场调研报告和全新的配音版本,与君墨染再次来到了与杰克约定的会议室。杰克接过文件,默默地翻阅着,脸上的表情让人捉摸不透。
过了许久,杰克终于抬起头,目光在凌逸尘和君墨染身上来回扫了扫:“你们的努力我们看到了,这份报告和配音版本都很出色。不过,我们还有最后一个顾虑。”
凌逸尘和君墨染心中一紧,对视一眼,凌逸尘问道:“杰克先生,您请说,只要是合理的要求,我们一定尽力满足。”
杰克靠在椅背上,双手交叉:“我们担心新剧在海外播出后,会面临一些法律纠纷。毕竟不同国家的版权法律和文化审查标准都不一样,我们不想因此陷入不必要的麻烦。”