当前位置:笔趣阁>都市小说>艳遇风暴:席卷男同胞> 第123章 伊犁·八
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第123章 伊犁·八(2 / 2)

[笔趣阁]:bqge9. c o m 一秒记住!

读到"所有被风沙抹去的名字终将在葡萄藤上重生"时,观众席有位阿富汗老学者开始啜泣。哈卡尼突然用普什图语对助手说了什么,对方匆匆离去,回来时捧着本手抄诗集。

"1996年,"哈卡尼翻开泛黄的纸张,"我们在马扎里沙里夫缴获的抵抗军物资里,有这个。"那是父亲《胡杨林》组诗的达利语手抄本,被摩挲得近乎透明,页眉有抵抗战士的批注:"适合在战壕里教文盲弟兄认字"。

连线结束后,艾蒂安兴奋地联系法国媒体,嘉怡却盯着那本手抄本出神。"看装帧方式,"她指着书脊的红色丝线,"和老师傅给的玻璃诗稿同源。"我们没注意哈卡尼何时离开,直到他派人送来装在锡盒里的录音带——

当晚艾蒂安擅自发布的法译稿引发风暴。他把"坎儿井"译成"伊斯兰之井",被极右翼媒体当成"文明冲突的隐喻"大肆宣扬。我们酒店楼下很快聚集了抗议者,有人焚烧印着我照片的报纸。

"收拾东西。"嘉怡把录音带塞进内衣夹层,"法国使馆刚通知撤离。"她刚说完,窗外传来爆炸声,电灯闪烁几下后彻底熄灭。在手机蓝光里,我看见她脖子上青筋凸起——那是她发现重大新闻线索时的表情。

凌晨三点,我们躲在城西的安全屋里。嘉怡反复听那段录音,突然按下暂停:"背景音里不是炮火!"她把音量调到最大,那是某种弦乐器的声音,"是弹拨尔琴在即兴伴奏!"

次日清晨,艾蒂安带来更糟的消息:极右翼政党要求取消我的文学奖资格。嘉怡却换上当地妇女的布尔卡,执意要去城北的乐器作坊。"哈卡尼提到的弹拨尔琴师可能还活着,"她在面纱后眼睛发亮,"你父亲的诗是被当成民谣传唱的!"

我们没料到塔利班会突袭作坊。当持枪者踹开门的瞬间,嘉怡正录着一位盲眼琴师演唱的《胡杨林》变调版。她本能地扑向工作台,用身体护住那支存有维吾尔族妇女访谈的录音笔。

"记者!"为首的武装分子扯下她面纱。我心脏停跳一拍——嘉怡右耳的助听器暴露在阳光下,那是她童年高烧失聪后唯一的听力来源。

哈卡尼不知何时出现在门口。他弯腰捡起被踩碎的穆拉诺玻璃吊坠,突然用汉语问:"林树的儿子?"我点头,他若有所思地摩挲着玻璃碎片:"1986年,意大利共产党员送来的文化物资里,也有这种玻璃。"

B  Ⓠ  𝐆e 9.  𝒞o  𝑀

章节报错(免登录)

上一页 目录 +书签 下一章